Малая сцена
12+

С участием Алексея Лаушкина, Алексея Шаповалова, Андрея Денисова, Дианы Белозор, Юрия Комова, Дирижёр — Дмитрий Юровский

Дон Паскуале

романтическая буффонада
опера-бельканто с одним антрактом
музыка: Гаэтано Доницетти
постановка Вячеслава Стародубцева

Малая
сцена
Специальные предложения
Спектакль участвует в программе
Пушкинская карта

исполнители

Постановщики

Музыка: Гаэтано Доницетти
Либретто композитора совместно с Джакомо Руффини
по либретто Анджело Анелли для оперы Стефано Павези «Доктор Антонио»

Музыкальный руководитель постановки: Дмитрий Юровский
Режиссёр-постановщик: Вячеслав Стародубцев
Режиссёр: Игорь Бондаренко
Свет: Игорь Якушев

2 часа 20 минут

один антракт

Опера исполняется на языке оригинала (итальянском) с синхронными титрами на русском языке.

Премьера в НОВАТе — 18 августа 2022

Мировая премьера оперы «Дон Паскуале», одного из самых совершенных творений Гаэтано Доницетти, настоящего шедевра мировой комической оперы, состоялась 3 января 1843 года, почти 180 лет назад, в Итальянском театре Парижа. Говорят, сочинил композитор эту бессмертную и феноменальную оперу примерно за 10 дней (Доницетти всегда писал быстро – 47 опер за 27 лет! - но в этот раз превзошел и себя).

С либретто тоже возникла спешка и необычная история. Осенью 1842 года, в период репетиций «полусерьезной» оперы Доницетти «Линда ди Шамуни» (к премьере готовили невероятно звездный состав: Ж. Гризи, А. Тамбурини, Л. Лаблаш, М. ди Кандиа), директор театра предложил для этих же звезд срочно написать оперу-буффа (комическую). За основу взяли либретто уже идущей в Ла Скала оперы С. Павези «Доктор Антонио» 1810 года (!), и это либретто для будущего шедевра Доницетти переработал литератор Джованни Руффини.

Премьера прошла с небывалым успехом. Критики отмечали, что «Дон Паскуале» стал самой выдающейся работой, написанной для парижского Театра Итальен. Несколько номеров публика бисировала, певцы и маэстро неоднократно вызывались на поклоны. Спектакль шел беспрерывно почти три месяца. А для венской постановки 1843 года был написан еще дуэт Малатесты и Дона Паскуале ‘Cheti, cheti, immantinente’.

В России «Дон Паскуале» впервые прозвучал 6 февраля 1845 года в исполнении Императорской итальянской оперы, в спектакле принимали участие Полина Виардо и Антони Тамбурини. Русская труппа впервые исполнила оперу в 1886 году в Москве. Феноменальный успех сопровождает этот щедевр Доницетти по сей день. На новосибирской оперной сцене – это первая премьера. Опера «Дон Паскуале» никогда не значилась в афише театра до заявленной в августе 2022 года премьеры.

Что касается сюжета, образов и проч., здесь соблюдены все каноны комической итальянской оперы. Действие происходит в Риме в начале XIX века, Главный герой — обычная фигура старой комедии: пожилой богатый холостяк, но он собрался жениться. Его зовут Дон Паскуале. У него есть племянник, его единственный наследник, которого зовут Эрнесто. В начале оперы мы застаем дона Паскуале нетерпеливо расхаживающим по комнате; он задумал нечто для своенравного племянничка.

В опере четыре персонажа: Дон Паскуале, неженатый старик; Эрнесто, племянник, живущий в его доме; Норина, молодая вдова, возлюбленная Эрнесто; Доктор Малатеста, терапевт и интриган. Все они так или иначе рождают ассоциации с традиционными масками итальянской комедии дель арте: Дон Паскуале – это тот же Панталоне, Эрнесто – страдающий от любви Пьеро, Малатеста – интриган Скапен, Норина – хитрая Коломбина. Но потому эта лучшая, самая значимая опера Гаэтано Доницетти, что в ней живут (в рамках комедии, конечно) - не маски, а люди, не ходульные положения, а реальная жизненная история, и главное, – искренние и подлинные эмоции.

Действие первое

Картина первая. Дом дона Паскуале.

Чудаковатый старый холостяк ожидает доктора, который на сей раз должен принести не обычные медикаменты, а особое «лекарство» против непослушания Эрнесто, племянника дона Паскуале: Эрнесто, вопреки яростным протестам своего дядюшки, собирается жениться. Он мечтает повести к алтарю красивую молодую вдову Норину. Старый холостяк хочет отомстить племяннику тем, что женится сам, исключит молодого человека из своего завещания, и тот, не имея состояния, вынужден будет отказаться от своей возлюбленной.

Наконец прибыл врач. Он с гордостью заявляет, что выполнил данное ему поручение: заполучил для Паскуале невесту, притом самую достойную, свою собственную сестру. В ответ на благодарные слова старика врач поет новые хвалебные гимны невесте. Старый холостяк воспылал любовью; он тотчас хочет встретиться со своей невестой. Но Паскуале не забывает и о мести. Он заранее торжествует при мысли о том, с каким изумлением воспримет Эрнесто его женитьбу и новое завещание, в котором он лишит племянника наследства.

Когда дон Паскуале и в самом деле посвятил Эрнесто в свои планы, тот сначала принял это за шутку, но вскоре понял, что дядюшка говорит серьезно. Молодой человек в качестве последнего довода ссылается на трезвый рассудок: прежде чем сделать такой серьезный шаг, необходимо испросить совета ближайших друзей. Вот, к примеру, домашний врач, доктор Малатеста, надо бы с ним посоветоваться, одобряет ли он такой поздний брак. Дон Паскуале отвечает свысока: доктор обо всем знает, полностью одобряет план женитьбы, тем более что невеста - сестра Малатесты. Эрнесто сокрушен словами дяди. Он разорен, а домашний врач и его лучший друг оказался врагом. Свою речь Паскуале заканчивает тем, что раз и навсегда отказывает племяннику от дома.

Картина вторая. Комната в доме Норины.

Очаровательная молодая вдова читает печальное письмо Эрнесто. «Милая Норина, пишу тебе со смертельной раной в сердце: проклятый дон Паскуале, по совету двуличного доктора Малатесты, обручился с его сестрой, а меня прогнал из дома и лишил наследства. Любовь приказывает мне отказаться от тебя. Я покину Рим, а вскоре и Европу. Будь счастлива, это мое самое горячее желание... Твой Эрнесто». К счастью, врач здесь же, и Норина задает ему вопрос: что это за ловушка?

Доктор тут же рассказывает, что дон Паскуале давно собирается жениться. До сих пор удавалось отговорить его, но старик настолько упрям, что пришлось изменить тактику. Он, доктор, уже не противится ему, а наоборот, делает вид, что помогает устроить этот брак. Он сказал старику, что отдает ему в жены свою собственную сестру. Это соответствует действительности лишь отчасти: у Малатесты и в самом деле есть сестра, но она воспитывается далеко в монастыре. План доктора таков: в качестве своей сестры он представит Норину. А двоюродного брата доктора введут в дом Паскуале в качестве нотариуса, который и оформит мнимый брак. Норине остается лишь влюбить в себя старика.

Они тщательно обсуждают план действий. Норина грозится: «Постой, глупый старик, во мне ты встретишь достойного противника...» Врач смеется, заранее предвидя, что за столпотворение выйдет из этого мнимого брака.

Действие второе

Снова в доме дона Паскуале. Эрнесто прощается с домом и счастьем. После его ухода, молодцевато прохаживаясь, появляется дон Паскуале. Он старается держаться, как настоящий кавалер. «Если тебе за семьдесят, никогда не говори, что ты устал ... шагай осанисто, бодро ...»

Входит доктор, ведя за собою краснеющую девицу, которая, по словам Малатесты, лишь недавно покинула стены монастыря. Норина прекрасно вошла в роль. Она чуть не падает в обморок, увидев будущего мужа. Ее целомудренный взгляд не выдерживает даже приближения мужчины. Старый холостяк тает от умиления: Дело заговорщиков легче легкого. Паскуале хочет жениться немедленно. Он доверчиво и глупо лезет в ловушку. Малатеста, конечно, все устроил. Под рукой оказывается нотариус, который вскоре оформляет брачный контракт.

В этот момент появляется Эрнесто. Пораженный, он видит, что не только потерял близкого друга, Малатесту, но и обожаемая им Норина коварно ему изменила. В отчаянии он чуть не срывает план, но доктор начеку, он шепчет на ухо Эрнесто: не делай скандала, а то потеряешь Норину окончательно!

Между тем подписан контракт, по которому молодая женщина становится хозяйкой дома. Едва просохли чернила на бумаге, как Норина превращается в хитрую и сварливую. Только что это была наивная девочка, едва смевшая открыть рот. А теперь она тарахтит, ворчит, приказывает, без устали болтает. Вскоре дон Паскуале убеждается и в том, что скромная, привыкшая к монастырским стенам девица любит блеск и роскошь. Она тотчас приказывает мажордому нанять новых слуг. Пусть здесь будет достаточно лакеев, швейцаров, слуг, служанок, ибо ей противно убогое, устаревшее хозяйство. Затем она наставляет мужа по части правил поведения и хороших манер. Она бранит его так, что он уже не в силах отвечать. Подавленный он бормочет себе под нос: «Эта женщина разрушит мой дом, разгонит моих слуг, соберет сюда портных и ювелиров, ужины и кутежи будут сменять друг друга».

Эрнесто, наконец сообразил, в чем дело и даже пожалел старика. Но ничего не поделаешь, игру придется довести до конца. Дон Паскуале лишь на собственном горьком опыте может понять, что любовь — право не старости, а молодости.

Действие третье

Картина первая. Дом дона Паскуале основательно изменился ...

Все столы и стулья завалены платьями, шляпами с перьями, мехами, шитыми золотом поясами, кружевами. Дон Паскуале подавлен происходящим. Он в отчаянии рассматривает бесчисленные счета, свидетельствующие о расточительности молодой супруги.

Раскрывается одна из дверей: выходит парикмахер, с трудом неся множество гребешков, шкатулок с помадой, пудрениц, щипцов и других туалетных принадлежностей. И снова сыплются счета; новоиспеченный муж с отчаянием констатирует: «Если этому не будет конца, я скоро окажусь в сумасшедшем доме». Старика в то же время мучит и ревность. Норина, в нарядной одежде, собирается уйти из дому. Паскуале считает, что настало время проявить власть мужа: «Барышня, отправляйтесь тотчас же в свою комнату и без разрешения не смейте оттуда выходить». Норина дерзко возражает. Слово за слово и, наконец, раздается первая пощечина; пострадал, разумеется, дон Паскуале. Молодая женщина исчезает, оставив старика среди несметного количества дамских туалетов и вороха счетов. Один из «счетов», нарочно оброненный Нориной, оказался вовсе не счетом, а запиской, присланной не одним из бесчисленных торговцев, а тайным обожателем жены. Паскуале читает: «Сегодня вечером, между девятью и десятью часами жду тебя в саду... Впусти меня через заднюю калитку, где тень деревьев образует укромное место. Я подам знак песней... Твой верный возлюбленный».

Это слишком даже для дона Паскуале. Он немедленно посылает за доктором Малатестой. Необходимо положить конец этому позору. Несчастный муж удаляется, чтобы отдохнуть от тяжких переживаний. Приходит доктор в сопровождении Эрнесто. Они ткут нити заговора дальше. Молодой человек встретится в саду с Нориной, а доктор даст событиям такое направление, чтобы Паскуале решил сам, что ему лучше расторгнуть брак.

Эрнесто отправляется на свидание. Едва закрылась за ним дверь, как входит старый Паскуале. Каждое его слово — жалоба. Ему надавали пощечин, имущество его разбазаривается, и в довершение всех этих злодейств — вот письмо, свидетельствующее о развращенности новобрачной. Малатеста сочувственно кивает и дает добрый совет: устроить засаду и поймать любовников в саду. Этого, однако, недостаточно старику-мужу. Он хочет отделаться от жены... Ему не надо ее обещаний. Паскуале хочет от жены лишь одного обещания: никогда более не переступать порога его дома! Доктор, конечно, этого только и ждал. Он дает новый совет:
Мы спрячемся в беседке,
чтоб жену твою подслушать,
и коль она и вправду согрешит, прогоним ее…
Он основательно задумал, как «застичь врасплох» молодых. Паскуале заранее предвкушает сладкую месть. А доктор наслаждается успехом своего плана: старик по собственной охоте отказывается от Норины и от женитьбы.

Картина вторая. Беседка в саду...

Эрнесто песней призывает свою возлюбленную. Появляется Норина и бросается в объятия юноши. Но и старик-муж тут же, фонарь его мелькает сквозь деревья. Малатеста, разумеется, сопровождает его. Им удается «застать» влюбленных на месте преступления. Паскуале сначала обуревает жажда мести, но, в конце концов, трезвый рассудок берет верх: пусть обвенчаются молодые, он не будет им мешать. Он уже с легким сердцем принимает к сведению, что влюбленный юноша в плаще не кто иной, как Эрнесто, а «изменница-жена» — Норина, прелестная вдова, возлюбленная его племянника. Паскуале прощает и заговор, и мнимого нотариуса, и мнимый брачный контракт.

https://www.classic-music.ru/opera_guide_096.html. Также краткое содержание можно почитать на сайте: https://www.belcanto.ru/pasquale.html